Übersetzungsforum Englisch-Polnisch | Page 1 of 1 |

Polish-English Translation ForumThis is the place to post your translation requests in English or Polish and to help others with your skills and knowledge. Important: Always give the context of your enquiry! | | Search | Guidelines | New Question |
Term: | Cyberwandalyzm | » answer |
I cannot find a single entry on Google, but this was used in a recent Wydarzenia program. (Unless I wrote it down correctly.) Are we justified in making an entry for cybervandalism, cyber-vandalism or cyber vandalism? It is a concept that is coming more and more into use. |
Answer: | Cyberwandalizm | #782093 |
It's cyberwandalizm, do we need an entry? I don't know, it's like with enpl.dict.cc: ketchup almost no difference between the words (because it's loanword) but has an entry. |
Answer: | Evidence | #782151 |
The fact that I had the spelling wrong shows that it probably does need an entry. |
Term: | internet | » answer |
I think that the usage of a capital letter for internet is a bit idiosyncratic, or maybe just out-dated. Most other sources consulted do not give it as an option. Comment? http://enpl.contribute.dict.cc/?action=show-history&id=267297 |
Term: | Naval ranks | » answer |
There are problems with the entries for all naval ranks. One is that British terms do not correspond to American terms. Another is that Poland's six naval ranks (below the admirals) correspond to five in Britain, and they cannot be fitted into the same straitjacket. There has been a lot of argument about this on DE-EN, and not general consensus. See the Polish site: Wikipedia(PL): Stopnie_wojskowe_w_Polsce And the English wiki site: Wikipedia(EN): Polish_Armed_Forces_rank_insignia The latter is correct in part, but hopelessly muddled in other parts. This needs discussion and more research before any ranks are verified. Please participate. Especially any naval or military specialist. (I shall try to refer this to a military history forum in which I sometimes participate.) |
Answer: | NATO | #721765 |
I suppose that we should follow the "NATO Code", although the ranks do not necessarily correspond to the historical usage. English: Wikipedia(EN): Royal_Navy_officer_rank_insignia Polish: Wikipedia(PL): Stopnie_wojskowe_w_Polsce Comments? |
Answer: | #721773 | |
Hi Catesse. Thanks for your correction of my inputs. So my inputs are the reason for this forum discussion..... I think using the "NATO Code" will be the best type of Input for naval ranks. But we shall do different Inputs for "British Armed Forces" and for "United Staates Armed Forces". As you mentioned there are different names for these ranks. I correct my remaining inputs with the help of Wikipedia, but I'm not a specialist in Military ranks. So I hope you have other sources to review my corrections. Greetings from Germany |
Answer: | Thanks | #721810 |
Thanks for your prompt response. Posts and inquiries on this site forum are usually met with deafening silence. It was too late for me to work through all the ranks last night, and today I am involved in other things. (We have a federal election in two weeks.) I just worked through a few easy entries, in order to try to reduce the volume, but there is a great problem with gaining the 10 points needed for verification. Your work on both sites has been brilliant, especially for a newcomer. However, in addition to basics, there are certain customs that have become established, and it takes time to learn them all. On the DE-EN site, these have become so complicated and contentious that I refused to become involved in any entry where they might apply. |
Answer: | NATO naval ranks | #723265 |
I have made a mess of these naval ranks. I apologise profusely. I am trying to sort them out. There are some old entries that might need to be deleted. |
This translation forum contains 3 questions and 6 translations (= 9 entries).
Please report spam using the link next to the date information of an entry!
Please report spam using the link next to the date information of an entry!
back to top | home | © 2002 - 2021 Paul Hemetsberger | contact / privacy |

Polish-English online dictionary (Słownik polsko-angielski) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement