All Languages    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   IS   SV   NO   IT   FI   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Słownik polsko-angielski

BETA Online Dictionary Polish-English: Enter keyword here!
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|About/Extras|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
Übersetzungsforum Englisch-Polnisch

Report Spam

Use this page to report the forum entry below as spam. The text of the entry will be hidden automatically as soon as three registered users reported it. In case an entry was marked as spam erroneously you can also vote against it, so the amount of spam votes needed is increased by one.

Is this an unwanted entry (spam)?
You have to be logged in as a registered user to be able to vote. This measure should avoid possible abuse of this function. Login | Sign Up

Boatman  #869758
by Catesse (AU), 2017-05-02, 05:48  like dislike  Spam?  
You probably need somebody with a deeper knowledge of Polish than I have, but a few thoughts.
I have had a good look through Polish dictionaries as well as bilingual dictionaries, and although "łódż" can mean a boat, there is nothing that I can find to indicate that Łodzian(a) means anything other than an inhabitant of Łódź. No dictionary that I can find translates "boatsman" as anything like "łodzian".
"Łodz" and "Łódź": I don't think that  "Łodz" exists in "proper" Polish. "Łódź" is monosyllabic, with "ó" as the only vowel, a "closed" vowel. When you add another syllable, it changes to "Ło-dzian". The "o" is now an "open" vowel. The fact that the "dz" is a "soft" consonant pair is now shown by the following "i" instead of the accent above the "ź". (Elementary Polish orthography.)
If you want to be sure whether Łodzian can possibly mean "boatman", you need a real expert on Polish, not somebody who just claims to be (which I do not). (Professions derived in this way often/mostly end in "-iarz", not "-ian".)
I would be interested in knowing if you find out anything more definite about this.
back to top | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | contact / privacy
Polish-English online dictionary (Słownik polsko-angielski) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers