All Languages    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   ES   LA   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   BS   |   SK   FR   IS   HU   NL   ES   PL   RU   SQ   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   RO   BG   |   more ...

Słownik polsko-angielski

Online Dictionary Polish-English: Enter keyword here!
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|About/Extras|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
Übersetzungsforum Englisch-Polnisch
 Chopin meets Mozart! »
« translation for "poczciwy": docile? gutmütig?    

Polish-English Translation of
Naval ranks

« go back | show/hide answers | follow discussion
Naval ranks  
by Catesse (AU), 2013-08-23, 16:05  like dislike  Spam?  
There are problems with the entries for all naval ranks.
One is that British terms do not correspond to American terms.
Another is that Poland's six naval ranks (below the admirals) correspond to five in Britain, and they cannot be fitted into the same straitjacket. There has been a lot of argument about this on DE-EN, and not general consensus.
See the Polish site: Wikipedia(PL): Stopnie_wojskowe_w_Polsce
And the English wiki site: Wikipedia(EN): Polish_Armed_Forces_rank_insignia
The latter is correct in part, but hopelessly muddled in other parts.
This needs discussion and more research before any ranks are verified.
Please participate. Especially any naval or military specialist. (I shall try to refer this to a military history forum in which I sometimes participate.)
NATO  #721765
by Catesse (AU), 2013-08-23, 16:22  like dislike  Spam?  
I suppose that we should follow the "NATO Code", although the ranks do not necessarily correspond to the historical usage.
English: Wikipedia(EN): Royal_Navy_officer_rank_insignia
Polish: Wikipedia(PL): Stopnie_wojskowe_w_Polsce
by majaya (DE), 2013-08-23, 17:32  like dislike  Spam?  
Hi Catesse.

Thanks for your correction of my inputs.

So my inputs are the reason for this forum discussion.....

I  think using the  "NATO Code" will be the best type of Input for naval ranks. But we shall do different Inputs for "British Armed Forces" and for "United Staates Armed Forces". As you mentioned there are different names for these ranks.

I correct my remaining inputs with the help of Wikipedia, but I'm not a specialist in Military ranks. So I hope you have other sources to review my corrections.

Greetings from Germany
Thanks  #721810
by Catesse (AU), 2013-08-24, 03:35  like dislike  Spam?  
Thanks for your prompt response. Posts and inquiries on this site forum are usually met with deafening silence. It was too late for me to work through all the ranks last night, and today I am involved in other things. (We have a federal election in two weeks.) I just worked through a few easy entries, in order to try to reduce the volume, but there is a great problem with gaining the 10 points needed for verification.
Your work on both sites has been brilliant, especially for a newcomer. However, in addition to basics, there are certain customs that have become established, and it takes time to learn them all. On the DE-EN site, these have become so complicated and contentious that I refused to become involved in any entry where they might apply.
NATO naval ranks  #723265
by Catesse (AU), 2013-09-01, 15:57  like dislike  Spam?  
I have made a mess of these naval ranks. I apologise profusely. I am trying to sort them out.
There are some old entries that might need to be deleted.

Optional: Login | Sign Up 
  Answer the question or add a comment
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
back to top | home© 2002 - 2021 Paul Hemetsberger | contact / privacy
Polish-English online dictionary (Słownik polsko-angielski) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers